Traduction

Traduire mes présentations Powerpoint en anglais ou en allemand

De nombreuses techniques existent pour traduire mes présentations Powerpoint en anglais ou en allemand. Pour un support de formation, un exposé ou une présentation produit, ma présentation Powerpoint traduite en plusieurs langues (anglais, allemand, espagnol…) est nécessaire et gage de professionnalisme ! Mes présentations Powerpoint en anglais, en allemand… Moderne, efficace et puissant, ce sont les …

Traduire mes présentations Powerpoint en anglais ou en allemand Lire la suite »

Traduire mes documents RSE en anglais, allemand ou espagnol

ALTICA Traductions publie son rapport de communication sur le progrès (COP) du Global Compact ! J’envisage de publier et traduire mes documents RSE en anglais, allemand ou espagnol. Mais quel est l’objectif du Global Compact des Nations Unies ? Il s’agit de générer un mouvement des entreprises et de leurs parties prenantes à travers le monde …

Traduire mes documents RSE en anglais, allemand ou espagnol Lire la suite »

Traduire mes supports numériques en anglais ou en allemand

La présence sur Internet est jugée indispensable dans de nombreux secteurs touchés directement ou indirectement par la crise sanitaire. Alors, je fais traduire vos supports numériques en anglais ou en allemand !  J’ai envie d’avoir un site internet plus actuel, qui correspond mieux à mon image Je peux faire appel à des experts de la …

Traduire mes supports numériques en anglais ou en allemand Lire la suite »

Traduire mes supports de formation

Je veux faire traduire mes supports de formation mais je ne sais pas trop comment trouver un traducteur compétent et expérimenté ? Voici quelques informations que à connaître pour faire traduire mes supports de formation ! Avant de traduire mes supports de formation : qu’est-ce que c’est ? Un support de formation ou support pédagogique, est un outil …

Traduire mes supports de formation Lire la suite »

Charte éthique – traduction multilingue

Traduction multilingue de charte éthique Vous avez besoin de faire traduire votre charte éthique en plusieurs langues ? Cet article est fait pour vous ! La charte éthique, qu’est-ce que c’est ? Une charte éthique est un document mettant en avant des règles et des valeurs. L’entreprise fixe ainsi des règles de bonnes conduites. Ses …

Charte éthique – traduction multilingue Lire la suite »

Trouver un bon traducteur technique à Grenoble, en Isère

Un traducteur technique : qu’est-ce que c’est ? Un bon traducteur technique est un professionnel qui doit traduire depuis une ou plusieurs langue(s) étrangère(s) (appelées langues sources) vers sa langue maternelle (appelée langue cible) dans des domaines techniques spécifiques. Grenoble, une ville dynamique ouverte sur le monde : Grenoble est connue pour être la capitale …

Trouver un bon traducteur technique à Grenoble, en Isère Lire la suite »

post-édition altica traductions

Qu’est-ce que la post-édition

Pour faire simple, la post-édition est la révision par un linguiste professionnel d’un texte traduit par un moteur de traduction automatique, c’est-à-dire une intelligence artificielle. Le résultat de la traduction automatique étant de qualité aléatoire, il est nécessaire de faire appel à un professionnel pour réviser la traduction automatique et en corriger les erreurs et imprécisions afin d’en améliorer la qualité.