Petite histoire de la traduction automatique
Le saviez-vous ?
La traduction automatique est née en pleine guerre froide et le premier moteur de traduction IBM a traduit 250 mots du russe à l’anglais…
Le saviez-vous ?
La traduction automatique est née en pleine guerre froide et le premier moteur de traduction IBM a traduit 250 mots du russe à l’anglais…
Pour faire simple, la post-édition est la révision par un linguiste professionnel d’un texte traduit par un moteur de traduction automatique, c’est-à-dire une intelligence artificielle. Le résultat de la traduction automatique étant de qualité aléatoire, il est nécessaire de faire appel à un professionnel pour réviser la traduction automatique et en corriger les erreurs et imprécisions afin d’en améliorer la qualité.