Charte éthique – traduction multilingue

Traduction multilingue de charte éthique

Vous avez besoin de faire traduire votre charte éthique en plusieurs langues ? Cet article est fait pour vous !

La charte éthique, qu'est-ce que c'est ?

Une charte éthique est un document mettant en avant des règles et des valeurs. L’entreprise fixe ainsi des règles de bonnes conduites. Ses collaborateurs signent cette charte et s’engagent à respecter ces règles  quotidiennement.

Besoin d'une traduction multilingue de charte éthique ?

En France, tout le monde peut se proclamer traducteur ! Il suffit d’estimer que ses compétences linguistiques sont suffisantes… Or, des problèmes relatifs à la qualité et à l’éthique peuvent survenir !
La charte éthique permet de définir les règles à respecter. Y compris au sein d’une entreprise de traduction ou en tant que traducteur indépendant !
En effet, il est donc important que le traducteur professionnel ou prestataire de services linguistiques s’oblige à respecter des principes et des devoirs professionnels.
Il peut ainsi protéger son travail et lui-même, quel que soit son statut ou son niveau hiérarchique.

charte éthique traduction multilingue

L'éthique chez ALTICA Traductions, en Isère

En tant que fournisseur de services linguistiques professionnels, ALTICA Traductions s’engage à respecter les principes fondamentaux de la profession. Ces principes sont destinés à préserver le travail de ses collaborateurs et à délivrer aux clients un travail d’une grande qualité.

ALTICA Traductions garantit que ses linguistes traduisent exclusivement vers leur langue maternelle, ce qui constitue un principe fondamental pour obtenir un travail de qualité.

Les linguistes d’ALTICA Traductions et autres collaborateurs s’engagent à exercer dans l’honnêteté la plus totale.

ALTICA Traductions garantit que ses linguistes disposent des connaissances et des compétences requises dans le domaine de spécialité des travaux qui leur sont confiés.

Les linguistes d’ALTICA Traductions s’engagent à restituer le plus fidèlement possible le message des documents qui leur ont été confiés.

Les linguistes d’ALTICA Traductions et autres collaborateurs sont tenus au secret professionnel portant sur toutes les informations et documents qui leur sont transmis.

Les linguistes d’ALTICA Traductions et autres collaborateurs s’engagent à travailler dans le respect de la recommandation de Nairobi (UNESCO, 1976) et s’obligent à respecter les droits de propriété intellectuelle.

Pour résumer...

charte éthique traduction multilingue - code éthique

En faisant appel à ALTICA Traductions pour vos travaux de traduction ou linguistiques, vous êtes assuré que les linguistes :

  • travaillent dans leur langue maternelle,
  • disposent des connaissances requises pour traduire au mieux vos documents,
  • s’engagent à restituer fidèlement le message de vos documents, et
  • sont tenus au secret professionnel.

ALTICA Traductions a également signé la charte Global Compact des Nations Unies, qui liste dix principes à respecter en matière de droits humains, de droit du travail, d’environnement et de lutte contre la corruption, asseyant ainsi son implication sur l’éthique.

4 réflexions sur “Charte éthique – traduction multilingue”

  1. Ping : Traduire vos supports de formation - ALTICA traductions

  2. Ping : Traduire vos supports numériques : Flash sur l'aide exceptionnelle de l'État (Chèque France Num) - ALTICA traductions

  3. Ping : Traduire vos documents RSE en anglais, allemand ou espagnol - ALTICA traductions

  4. Ping : Traduire mes présentations Powerpoint en anglais ou en allemand - ALTICA traductions

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *