Traduire mes supports de formation

Je veux faire traduire mes supports de formation mais je ne sais pas trop comment trouver un traducteur compétent et expérimenté 
Voici quelques informations que à connaître pour faire traduire mes supports de formation !

Avant de traduire mes supports de formation : qu'est-ce que c'est ?

Un support de formation ou support pédagogique, est un outil pédagogique généralement utilisé pendant une formation ou un cours :

  • Comme son nom l’indique, il sert de support pour illustrer les propos expliqués à l’oral, avec un appui visuel.
  • Ses schémas et images permettent d’étayer et de clarifier les idées évoquées.
  • Souvent construit pour capter l’attention, il favorise la concentration du spectateur.
  • Enfin, il permet de retenir plus facilement les informations ou la formation, et d’y revenir plus tard.

Il peut prendre tous types de forme : visuels (diaporama, PDF, image, logiciel…), audiovisuels (vidéo…) ou matériel (objet…)

Je souhaite me lancer dans la création d’un support de formation, cet article est fait pour moi :
👉🏻 https://formacall.fr/creer-un-support-de-formation-efficace

La formation, au cœur de la région Auvergne Rhône-Alpes :

Avec l’expansion du télétravail et la révolution des modes de travail, il est logique que l’apprentissage à distance se développe. Grâce aux nombreuses aides de la région Auvergne-Rhône-Alpes, les supports de formations deviennent un investissement incontournable !

Ces supports permettent de favoriser la qualité de l’apprentissage et de réduire les coûts pour l’apprenant. Beaucoup de demandeurs d’emploi en bénéficient et nombre d’entreprises mettent en place des supports de formation afin de faire évoluer en interne leurs salariés, ou former des salariés lors de leur embauche.

Un support de formation doit être compréhensible pour un grand nombre de personnes. Il est donc essentiel, pour les grandes entreprises ou les ETI, de développer leurs supports de formations pour tous les pays d’Europe ou du monde avec lesquels ils travaillent. Les entreprises internationales doivent fournir à leurs salariés, prestataires et fournisseurs des supports de formation traduits en anglais, italien, espagnol, portugais, allemand, arabe… avec leur vocabulaire technique adapté à chaque pays.

Supports de formation : la qualité de traduction est essentielle

Une bonne traduction reflète forcément la qualité de la formation. Le support de formation peut être traduit depuis et vers plusieurs langues : du français en anglais ou en arabe, par exemple.

Une traduction de qualité peut permettre de vendre et de faciliter la communication internationale dans le monde entier, plutôt que de se limiter à une seule langue ! Mes supports de formation seront alors de plus en plus demandés.

La charte éthique d’ALTICA Traductions garantit une qualité de traduction professionnelle, grâce aux règles claires fixées et respectées par chaque collaborateur !

ALTICA Traductions, experts linguistes depuis plus de 20 ans

Fondée en février 2000 en Isère (38), la société ALTICA Traductions regroupe des experts de la traduction technique.
De nombreux clients lui font confiance depuis des années, grâce à sa longue expérience dans le milieu de la traduction de supports de formation.
Pour réaliser mes  traductions, ALTICA trie sur le volet des linguistes natifs et experts de mon métier.
La qualité du travail rendu est sa priorité !

ALTICA Traductions propose différents systèmes de facturation de la traduction des supports de formation, adaptés et étudiés à chaque budget, afin de rendre la traduction professionnelle accessible à tous et de me satisfaire au mieux, dans les délais impartis.

ALTICA Traductions traduit mes supports de formation, pour que l’apprentissage soit aussi simple et adapté dans chaque langue.

« Une langue différente est une vision différente de la vie »
Federico Fellini
Réalisateur et scénariste italien
Suivez-nous !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *