Le terme transcréation est un anglicisme issu de la combinaison : translation + creation
La transcréation vise à adapter le message pour que sa résonance soit la même d’un pays à un autre… Prestation nec-plus-ultra, nos linguistes rédigent dans leur langue un texte, selon vos spécifications.
La transcréation fait appel à la créativité du linguiste qui a pour mission de transmettre l’émotion et l’intention du message à un public cible. Contrairement à la traduction, il est nécessaire de prendre des distances par rapport au texte source pour donner priorité au ressenti que doit générer le texte cible.
Grâce à la transcréation, nous pouvons vous accompagner dès la mise en œuvre de votre stratégie d’internationalisation. Vous pouvez également avoir recours à ce service uniquement au moment de l’export de vos produits ou services.